契約当事者
ポルトガル
管理者

このユーザーはWorkplace Pureの管理者の役割を認められます。

  • 最小8文字
  • 最小1文字の小文字
  • 最小1文字の大文字
  • 最小1桁
  • 最小1文字の特殊文字
コンタクト担当者

すべての一般的な質問、または契約/請求関連の事項。

Workplace Pureドメイン

Workplace Pureドメインは、ログイン中に御社のユーザー全員の接頭文字として使用されます。 (ログインの例: )

使用契約

1. Objeto

Pelo presente contrato a Konica Minolta obriga-se a prestar ao Cliente os serviços de Workplace Pure (de entre os elencados na Cláusula 10.ª do presente contrato), requisitados pelo Cliente com a descrição, âmbito, pressupostos e conteúdos indicados nas presentes cláusulas e nas Condições Particulares.

2. Âmbito

(1) A plataforma Workplace Pure destina-se exclusivamente a utilização comercial em Portugal, sendo proibida qualquer utilização por empresas que não possuam sede social em Portugal.
(2) A utilização da plataforma Workplace Pure e dos serviços por ela disponibilizados está sujeita aos termos de utilização abaixo descritos.
(3) Ao aceder à Workplace Pure (incluindo ao solicitar os Serviços), o Cliente aceita a validade das presentes condições na sua versão atual.
(4) Se o Cliente não concordar, total ou parcialmente, com as condições aqui mencionadas, a utilização da Workplace Pure deverá ser interrompida e deverá abster-se de solicitar os respetivos serviços.
(5) A Konica Minolta reserva-se o direito de alterar ou atualizar os Termos de Utilização a qualquer momento, sem aviso prévio.

3. Vigência

(1) O Cliente poderá subscrever os serviços Workplace Pure, de acordo com períodos de subscrição mensal ou anual.
(2) O período de subscrição contratado consta expressamente das Condições Particulares.
(3) Os serviços subscritos, com base num período mensal, vigoram por tempo indeterminado e poderão ser cancelados com um aviso prévio de 14 dias em relação ao dia do mês em que foram subscritos (a data de subscrição pode ser consultada na Workplace Pure, através do acesso aos dados dos serviços pertinentes). Se o final deste período de tempo não corresponder a um dia de calendário válido no mês em causa (por ex. 30 de fevereiro), o aviso prévio de 14 dias deverá ser feito até ao último dia de calendário antes da data em causa.
(4) A subscrição dos serviços com periodicidade anual permanecerá em vigor até à cessação do período de tempo contratado.

4. Preço

(1) Como contrapartida pela prestação dos serviços Workplace Pure contratados o cliente paga à Konica Minolta, uma quantia mensal, cujo montante poderá ser determinado com base numa modalidade de taxa fixa, a qual inclui uma quota-limite das quantidades de serviços que o Cliente poderá mensalmente aceder, e/ou segundo uma modalidade de preço unitário, calculada em função do tipo e quantidades de serviços solicitados mensalmente pelo Cliente.
(2) A quantia mensal a pagar pelo Cliente como contrapartida pela subscrição dos serviços contratados, consta expressamente das Condições Particulares do contrato.
(3) Nas situações em que o preço a pagar pelo Cliente seja determinado segundo a modalidade de taxa fixa, assim que for atingida a quota-limite referente ao serviço contratado, todas as utilizações posteriores serão cobradas após o final de cada mês de calendário em que se deu a utilização que excedeu o pacote contratado, aplicando-se o preço unitário vigente na altura da utilização. A cobrança não será realizada se existir qualquer outra quota do serviço que ainda não tenha sido esgotada e que cubra a utilização excedente.
(4) Os serviços serão faturados com base numa periodicidade mensal e as faturas indicarão o tipo, e as quantidades de serviços prestados que estiveram na base da faturação.

5. Termos e condições de disponibilização dos serviços

(1) Os conteúdos e as informações fornecidos na Workplace Pure, nomeadamente os Serviços disponibilizados, servem os propósitos comerciais da Konica Minolta. A Konica Minolta fornece os referidos Serviços aos seus clientes comerciais (os "Clientes") para utilização por parte dos seus funcionários (os "Utilizadores").
(2) O software necessário para concretização do pedido de um Utilizador não é descarregável, mas operado como um Serviço ("SaaS"). Como tal, nem o Cliente nem o Utilizador obtêm outros direitos ou licenças, explícitos ou implícitos, relativamente ao software em causa (incluindo patentes, marcas registadas, direitos de autor ou outros direitos proprietários ou de propriedade intelectual) além do direito de solicitar e receber um determinado Serviço através da plataforma Workplace Pure.
(3) Os Serviços e quaisquer outros conteúdos, isto é, textos, imagens, gráficos, sons e layout, existentes na Workplace Pure estão protegidos por direitos de autor ou por quaisquer outras leis de proteção da propriedade (intelectual). Todos os nomes de produtos, marcas e nomes de empresas são marcas comerciais registadas pelos respetivos titulares. Uma utilização de tais conteúdos que não a descrita nestes Termos de Utilização é restrita, caso não seja expressamente autorizada por escrito pela Konica Minolta.
(4) O Utilizador poderá visualizar todos os Serviços disponíveis na secção de compras da Workplace Pure, mas só poderá solicitar os Serviços que tenham sido subscritos pelo sistema administrador do Cliente e lhe tenham sido atribuídos. O Utilizador pode enviar um pedido de subscrição ou atribuição ao seu sistema administrador diretamente através da plataforma Workplace Pure.
(5) A Konica Minolta e os respetivos proprietários do software que serve de base aos Serviços reservam-se o direito de definir condições adicionais que, em caso de conflito, terão precedência sobre os presentes termos e condições. Tais condições adicionais serão apresentadas com a solicitação do Serviço correspondente.
(6) A Konica Minolta reserva-se o direito de interromper ou limitar o funcionamento da Workplace Pure e a disponibilização dos Serviços a qualquer momento e a seu exclusivo critério. A Konica Minolta declina toda e qualquer responsabilidade pela disponibilidade permanente, ininterrupta ou inalterada da plataforma Workplace Pure ou de qualquer Serviço específico.

6. Interrupção do Serviço

(1) Em caso de interrupção do serviço, será considerado aceitável um prazo de resposta não superior a duas horas e um prazo de reposição do serviço não superior a cinco dias úteis.
(2) O prazo de resposta refere-se ao tempo entre a receção do ticket e o início da análise. O prazo de reposição refere-se ao tempo entre a receção do ticket e o fornecimento de uma solução que possa ser colocada em prática através da regulação de parâmetros, de configurações ou de qualquer outro serviço de assistência, e que não requeira quaisquer serviços relacionados com o desenvolvimento de software. Ambos os prazos serão calculados tendo em conta apenas as horas de expediente, aplicando-se as devidas pausas de contagem fora das horas de serviço. As horas de expediente vão de segunda-feira a sexta-feira das 8h45 às 18h00.
(3) Se a interrupção do serviço for devida a um componente do próprio serviço ou a uma questão de desempenho geral relativamente aos quais a Konica Minolta não seja a única responsável e, consequentemente, não tenha influência ou tenha apenas influência limitada, deverá tentar-se solucionar a interrupção do serviço o mais rapidamente possível, em coordenação com todas as partes envolvidas.
(4) A Konica Minolta deverá certificar-se de que, pelo menos, 90% dos prazos de resposta e de reposição acordados são cumpridos.

7. Obrigações do Cliente e do Utilizador

(1) Durante a utilização da Workplace Pure e de qualquer um dos seus conteúdos, o Utilizador está sujeito ao cumprimento das leis aplicáveis, dos presentes Termos e Condições e das condições adicionais eventualmente aplicáveis a Serviços específicos.
(2) Em especial, o Utilizador não deverá utilizar a plataforma Workplace Pure em violação dos direitos de propriedade de terceiros. Tal inclui a proibição de copiar, reproduzir, multiplicar, transcrever para outro formato e explorar comercialmente qualquer material protegido de terceiros sem a devida autorização dos respetivos proprietários.
(3) O Utilizador não pode aplicar mecanismos, software ou outras rotinas e medidas que possam causar danos ou perturbações na Workplace Pure.
(4) Tal como descrito na cláusula 5 (1), a plataforma Workplace Pure destina-se aos clientes comerciais da Konica Minolta. Por conseguinte, cabe ao Cliente monitorizar e assegurar a conformidade dos seus Utilizadores com a presente cláusula.
(5) O Cliente deverá defender, indemnizar e isentar a Konica Minolta de quaisquer reclamações e responsabilidades, independentemente da forma de ação, decorrentes ou relacionadas com qualquer violação da presente cláusula por parte do Utilizador.
(6) Cabe ao Cliente fornecer medidas de segurança adequadas em termos de proteção contra vírus e malware.

8. Registo de Conta Cliente

(1) O registo de uma conta de Cliente é iniciado por um pedido de registo enviado pelo legal representante do Cliente em causa, o qual deverá possuir um nível de autorização suficiente para representar e vincular legalmente o Cliente.
(2) A Konica Minolta só autorizará o registo na Workplace Pure após verificação bem sucedida das condições de crédito.
(3) Para efeitos de registo, o Cliente deverá fornecer informações precisas e mantê-las permanentemente atualizadas.
(4) A Konica Minolta reserva-se ao direito de (i) recusar o registo a qualquer Cliente, (ii) recusar o acesso a Clientes registados ou (iii) eliminar uma conta de Cliente em qualquer um dos seguintes casos:
a) O Cliente utilizou dados de registo falsos;
b) O Cliente ou qualquer Utilizador na organização do Cliente violou os Termos de Utilização constantes das presentes cláusulas;
c) O Cliente ou qualquer Utilizador na organização do Cliente violou quaisquer leis aplicáveis durante ou em relação à utilização da Workplace Pure;
d) O Cliente ou qualquer Utilizador na organização do Cliente submeteu conteúdos impróprios – isto é, obscenos, ofensivos, violentos, racistas, sexuais ou afins – para processamento de um Serviço.
(5) As contas de Utilizador são criadas pelos sistemas administradores dos Clientes. A Workplace Pure gera automaticamente as palavras-passe e atribui-as às novas contas. Cabe ao Cliente e a cada Utilizador alterar imediatamente as palavras-passe atribuídas por defeito para palavras-passe por si definidas.
(6) A Konica Minolta não assume qualquer responsabilidade relativamente à utilização abusiva da palavra-passe do Cliente ou do Utilizador por terceiros não autorizados. É da exclusiva responsabilidade do Cliente e do Utilizador garantir a confidencialidade das suas palavras-passe, incluindo, p. ex., a alteração ocasional da palavra-passe, a inacessibilidade a terceiros não autorizados e o fecho da sessão no final da sua utilização.
(7) Caso o Cliente e/ou o Utilizador venham a ter conhecimento de uma utilização abusiva dos seus dados, deverão, eles próprios, informar imediatamente a Konica Minolta por escrito e/ou por e-mail. Nestes casos, a Konica Minolta negará o acesso à Workplace Pure a partir da conta afetada, até que receba instruções em contrário por escrito da parte do Utilizador ou do Cliente.

9. Responsabilidade da Konica Minolta

(1) A Workplace Pure reflete o estado da informação e da tecnologia disponíveis na altura da publicação. A Konica Minolta exclui expressamente qualquer garantia implícita de comerciabilidade ou de adequabilidade para determinado fim.
(2) Por conseguinte, nem a Konica Minolta nem os seus funcionários serão responsabilizados por quaisquer danos ou desvantagens, de qualquer natureza, que o Utilizador ou o Cliente possa experienciar durante a utilização, ou relacionados com a utilização da Workplace Pure e dos Serviços.
(3) Se a Konica Minolta ou qualquer dos seus funcionários violar dolosamente uma obrigação fundamental para com o Utilizador ou Cliente, responderá apenas pelos danos previsíveis e normalmente resultantes.
(4) A limitação de responsabilidade não se aplica aos casos em que a Konica Minolta seja considerada inteiramente responsável em conformidade com os requisitos estatutários aplicáveis, i.e. em caso de dano (a) decorrente de atos de dolo ou de negligência glosseira; (b) à vida, ao corpo e à saúde; ou (c) baseado na lei aplicável de responsabilidade dos produtos.
(5) Em certas partes da Workplace Pure, o Utilizador poderá ser direcionado para websites de terceiros através de hiperligações. A Konica Minolta não tem influência alguma sobre os conteúdos atuais ou futuros dos websites, que são da responsabilidade dos terceiros.
(6) A Konica Minolta não assume qualquer responsabilidade pelos conteúdos desses websites. O acesso a tais websites é feito por conta e risco exclusivos do Utilizador. A Konica Minolta não será responsabilizada pelos conteúdos de terceiros, a menos que tenha tido conhecimento dos mesmos antes de incluir a hiperligação na sua aplicação.

以下のサービスは、登録後、Workplace Pureによって自動的に提供されます: 翻訳, Convert to Word, Convert to Excel, Convert to PDF

翻訳 - Translate Trial

コミッショニングとこのサービスの利用に関して、Workplace Pureの利用条件に以下の追加の諸条件が適用されます。

サービスの説明:

翻訳サービスは、機械翻訳を使用してドキュメントを翻訳するオプションを提供します。コニカミノルタは、翻訳文の言語学的、文法的正確性その他いかなる正確性についても責任を負うものではありません。

サポートされているファイル形式:
DOCX、BMP、JPG/JPEG、PDFおよびTIFF

サポートしている言語:ドイツ語、英語、フランス語、スペイン語

割り当て制限を超えた利用:

購読したサービスの月間割り当て制限を超えた場合、その後のあらゆるページの翻訳には0.30ユーロが課金されます。これは、このサービスの他の未使用の割り当て制限が存在する場合は適用されません。

サービスの中断:

サービスが中断した場合、2時間以内の対応と5営業日以内の復旧が同意されているものとします。

対応時間は、チケットの受領から分析の開始までの時間と定義されます。復旧時間は、チケット受領時点からソリューションの提供までの時間と定義されます。このソリューションは、パラメータの調整、構成または他のサポート・サービスの利用によるもので、ソフトウェア開発がかかわるものは含まれません。両方の時間は、サービス提供時間で計算し、サービス提供時間外は含められません。サービス提供時間は、月曜日~木曜日は午前8時~午後5時、金曜日は午前8時~午後3時です。

サービス中断の原因がコンポーネントに関連する場合、このサービスまたは一般的な履行はコニカミノルタ単独の責任ではないため、部分的な改善に留まるかまたはまったく対処することができません。サービスの中断については、関係者との調整のもと、可能なかぎり速やかに解決策を見出すよう努めるものとします。

コニカミノルタは、90%のケースで同意した対応および復旧時間を守っています。

期間とキャンセル:

サービスの購読には期限がなく、購読が開始された月の14日間の予告期間の終了前に通知することでキャンセルすることができます(Workplace Pureの関連サービスの概要を参照)。この期限の日に対応する月の暦日がない場合(例:2月30日)、14日の予告期間はこの日付の前の最後の暦日(この例では2月28日または29日)であるものとします。

Convert to Word - Convert to Word Trial

コミッショニングとこのサービスの利用に関して、Workplace Pureの利用条件に以下の追加の諸条件が適用されます。

サービスの説明:

Word変換サービスによって、デジタル・ドキュメントと紙のコピーを編集可能なWordファイルに変換することができます。この処理中には、ページ・レイアウトを保持する最大限の努力が払われます。コニカミノルタは、変換されたドキュメントの正確性および完全性、およびそれらのページ・レイアウトに責任を負いません。

仕様

サポートされているファイル形式:
PDF、TIFF、PCX、BMP、JPEG/JPEG2000、JBIG2、PNG、GIF、XPS

割り当て制限を超えた利用:

購読したサービスの月間割り当て制限を超えた場合、その後のあらゆるページの変換には0.15ユーロが課金されます。これは、このサービスの他の未使用の割り当て制限が存在する場合は適用されません。

サービスの中断:

サービスが中断した場合、2時間以内の対応と5営業日以内の復旧が同意されているものとします。

対応時間は、チケットの受領から分析の開始までの時間と定義されます。復旧時間は、チケット受領時点からソリューションの提供までの時間と定義されます。このソリューションは、パラメータの調整、構成または他のサポート・サービスの利用によるもので、ソフトウェア開発がかかわるものは含まれません。両方の時間は、サービス提供時間で計算し、サービス提供時間外は含められません。サービス提供時間は、月曜日~木曜日は午前8時~午後5時、金曜日は午前8時~午後3時です。

サービス中断の原因がコンポーネントに関連する場合、このサービスまたは一般的な履行はコニカミノルタ単独の責任ではないため、部分的な改善に留まるかまたはまったく対処することができません。サービスの中断については、関係者との調整のもと、可能なかぎり速やかに解決策を見出すよう努めるものとします。

コニカミノルタは、90%のケースで同意した対応および復旧時間を守っています。

期間とキャンセル:

サービスの購読には期限がなく、購読が開始された月の14日間の予告期間の終了前に通知することでキャンセルすることができます(Workplace Pureの関連サービスの概要を参照)。この期限の日に対応する月の暦日がない場合(例:2月30日)、14日の予告期間はこの日付の前の最後の暦日(この例では2月28日または29日)であるものとします。

 

Convert to Excel - Convert to Excel Trial

コミッショニングとこのサービスの利用に関して、Workplace Pureの利用条件に以下の追加の諸条件が適用されます。

サービスの説明:

Excel変換サービスによって、デジタル・ドキュメントと紙のコピーを編集可能なExcelファイルに変換することができます。この処理中には、ページ・レイアウトを保持する最大限の努力が払われます。コニカミノルタは、変換されたドキュメントの正確性および完全性、およびそれらのページ・レイアウトに責任を負いません。

仕様

サポートされているファイル形式: PDF、TIFF、PCX、BMP、JPEG/JPEG2000、JBIG2、PNG、GIF、XPS

割り当て制限を超えた利用:

購読したサービスの月間割り当て制限を超えた場合、その後のあらゆるページの変換には0.15ユーロが課金されます。これは、このサービスの他の未使用の割り当て制限が存在する場合は適用されません。

サービスの中断:

サービスが中断した場合、2時間以内の対応と5営業日以内の復旧が同意されているものとします。

対応時間は、チケットの受領から分析の開始までの時間と定義されます。復旧時間は、チケット受領時点からソリューションの提供までの時間と定義されます。このソリューションは、パラメータの調整、構成または他のサポート・サービスの利用によるもので、ソフトウェア開発がかかわるものは含まれません。両方の時間は、サービス提供時間で計算し、サービス提供時間外は含められません。サービス提供時間は、月曜日~木曜日は午前8時~午後5時、金曜日は午前8時~午後3時です。

サービス中断の原因がコンポーネントに関連する場合、このサービスまたは一般的な履行はコニカミノルタ単独の責任ではないため、部分的な改善に留まるかまたはまったく対処することができません。サービスの中断については、関係者との調整のもと、可能なかぎり速やかに解決策を見出すよう努めるものとします。

コニカミノルタは、90%のケースで同意した対応および復旧時間を守っています。

期間とキャンセル:

サービスの購読には期限がなく、購読が開始された月の14日間の予告期間の終了前に通知することでキャンセルすることができます(Workplace Pureの関連サービスの概要を参照)。この期限の日に対応する月の暦日がない場合(例:2月30日)、14日の予告期間はこの日付の前の最後の暦日(この例では2月28日または29日)であるものとします。

Convert to PDF - Convert to PDF Trial

コミッショニングとこのサービスの利用に関して、Workplace Pureの利用条件に以下の追加の諸条件が適用されます。

サービスの説明:

PDF変換サービスによって、デジタル・ドキュメントと紙のコピーをデジタル・アーカイブに適した検索可能なPDF/Aファイルに変換することができます。この処理中には、ページ・レイアウトを保持する最大限の努力が払われます。コニカミノルタは、変換されたドキュメントの正確性および完全性、およびそれらのページ・レイアウトに責任を負いません。

仕様

サポートされているファイル形式: PDF、TIFF、PCX、BMP、JPEG/JPEG2000、JBIG2、PNG、GIF、XPS

割り当て制限を超えた利用:

購読したサービスの月間割り当て制限を超えた場合、その後のあらゆるページの変換には0.15ユーロが課金されます。これは、このサービスの他の未使用の割り当て制限が存在する場合は適用されません。

サービスの中断:

サービスが中断した場合、2時間以内の対応と5営業日以内の復旧が同意されているものとします。

対応時間は、チケットの受領から分析の開始までの時間と定義されます。復旧時間は、チケット受領時点からソリューションの提供までの時間と定義されます。このソリューションは、パラメータの調整、構成または他のサポート・サービスの利用によるもので、ソフトウェア開発がかかわるものは含まれません。両方の時間は、サービス提供時間で計算し、サービス提供時間外は含められません。サービス提供時間は、月曜日~木曜日は午前8時~午後5時、金曜日は午前8時~午後3時です。

サービス中断の原因がコンポーネントに関連する場合、このサービスまたは一般的な履行はコニカミノルタ単独の責任ではないため、部分的な改善に留まるかまたはまったく対処することができません。サービスの中断については、関係者との調整のもと、可能なかぎり速やかに解決策を見出すよう努めるものとします。

コニカミノルタは、90%のケースで同意した対応および復旧時間を守っています。

期間とキャンセル:

サービスの購読には期限がなく、購読が開始された月の14日間の予告期間の終了前に通知することでキャンセルすることができます(Workplace Pureの関連サービスの概要を参照)。この期限の日に対応する月の暦日がない場合(例:2月30日)、14日の予告期間はこの日付の前の最後の暦日(この例では2月28日または29日)であるものとします。

パスワードは十分にセキュアではありません。定型入力の指示に従ってください。